高考日语

日语中「濡れ衣」究竟表达什么意思?还有一个悲伤的传说!


江西日语高考


今天给大家讲一个词「濡れ衣」(ぬれぎぬ)从字面上来看大家应该都会认为是:被淋湿的衣服(濡れた衣服),这个是它最初原本的意思。而这个词被使用最广泛的意思:冤罪,冤枉。常用的说法是「濡れ衣を着せられる」被冤枉,被诬陷,背黑锅

 

比如:

1、彼に濡れ衣を着せられて警察に捕まった。

他被警察逮捕,但是是被冤枉的。

 

2、僕は悪くない。ただ濡れ衣を着せられただけだ。

不是我的错,仅仅是被诬陷了。

 

3、職場で、上司のミスの濡れ衣を着せられた。

在职场上,为上司的过错而背黑锅。


江西日语高考

福岡県福岡市博多区「濡衣塚(ぬれぎぬづか)」

 

关于这个词的来源还有一个悲伤的传说(也有人说是真实的历史)

 

相传,在8世纪的筑前国(现在的福冈县),有个叫佐野近世的人被派往筑前国当官,他和妻子还有一个女儿春姫便到了筑前国生活。但是,不幸的是他妻子不久就去世了。

 

之后,佐野近世又娶了一个女人,并且和这个妻子又生了一个女儿。自从这个妻子生了女儿后,对春姫就不好了。有一天,这个女人偷偷将一个渔夫的湿衣(被海水淋湿)放在了熟睡的春姫的身旁。

 

佐野近世发现了这个情况后,误认为女儿和渔夫有私情,便亲自杀死了女儿。之后,春姫托梦诉说自己的冤情,佐野近世对自己的行为非常懊悔,为女儿建立起了一座「濡衣塚」来吊唁女儿。

 

这便是「濡れ衣」这个词的由来。「濡れ衣」是被冤枉,被陷害,那么真正的罪魁祸首,肇事者有什么词可以表达呢?江西日语高考

 

「張本人」(ちょうほんにん)这个可不是姓张的本人,而是:事件の起こるもとをつくった人。首謀者。比如:今回の爆発を企てた張本人。策划这次爆炸案的祸首


联系我们

CONTACT US

高考日语

官方QQ

高考日语

微信公众号

[江上]日本语

固定热线:18070078425(王老师)

QQ:282133772

地址:南昌市东湖区豫章一号文化创投大厦

高考日语


江上日语版权所有

赣ICP备2021000835